ALDO BUSI SU LUCIO ANGELINI:-)

Non mi capita spesso di ricevere complimenti letterari, ma quello che mi è arrivato ieri mi ha fatto fare la ruota come un tacchino. Sentite che cosa dice Aldo Busi di una mia vecchia traduzione:

«Nel 1997, all’interno della collana da me diretta “I Classici classici” per la Frassinelli, pubblicai L’angelo della tempesta – Villette (1853) di Charlotte Brontë, nella stupefacentemente bella, rigorosa e musicale traduzione di Lucio Angelini, un capolavoro in sé che dovrebbe essere adottato da ogni corso di traduzione in Italiano; tengo subito a precisare che è più probabile che troviate un Codice originale di Leonardo da Vinci presso un rigattiere che non questo titolo in una libreria italiana (potreste leggerlo in Inglese, ma sarebbe un peccato, per una volta, non approfittare di mettere gli occhi su una delle ultime testimonianze di quanto ricco e invidiabile sia stato il nostro dialetto quando ancora lo si poteva considerare una lingua a tutti gli effetti), quindi, chi lo vuole, si deve armare di testardaggine e tampinare un libraio o una biblioteca fino a che non gliel’avrà procurato o non gli avrà detto dove può trovarlo in giacenza.»

Questo il link per il post completo di Busi:

http://www.altriabusi.it/2011/05/13/un-test-per-i-lettori-del-sito-speriamo-non-solo-di-quello/

Tag: , ,

20 Risposte to “ALDO BUSI SU LUCIO ANGELINI:-)”

  1. ferrucci Says:

    Posso dire, in tutta sincerità, che la cosa mi riempie di gioia e che dovrò procurarmi questo  libro a qualunque costo.

    Confesso che alla lista delle mie debolezze – i film di 007 e dell'Ispettore Callaghan, e il perfezionismo simmetrico – dovrò aggiungere la voce "Lucio Angelini".
    Qualcuno mi concederà: "Sempre meglio che stuprare cameriere nei Sofitel…"

  2. Lioa Says:

    Dai, no stamme a pijjà per culo:-)

  3. utente anonimo Says:

    Salve, mi chiamo Beatrice e sono capitata qui perché anche io sono alla ricerca del romanzo "L'angelo della tempesta" dopo la segnalazione di Busi nel sito a lui dedicato.
    Pare proprio difficile trovarlo in libreria per acquistarlo, non resta che aspettare la riedizione con la Mondadori ( comunque nella biblioteca di Rimini c'è, non resta che trovare il tempo per andarci…)
    Per fortuna ho comunque scoperto questo blog (posso definirlo tale?) interessantissimo e di piacevole lettura.

  4. Lioa Says:

    Grazie, Beatrice. Benvenuta.

  5. utente anonimo Says:

    Complimenti, Lucio! a quando l'edizione  inglese  di Elefangelo e degli altri ?🙂

    Carlo capone

  6. Lioa Says:

    Temo mai. Peraltro di recente mi sono dimesso ufficialmente da scrittore. Largo ai giovani*-°

  7. NEL NOME DI CHARLOTTE « CAZZEGGI LETTERARI Says:

    […] https://lucioangelini.wordpress.com/2011/05/15/aldo-busi-su-lucio-angelini/ […]

  8. pirulix Says:

    Lu’ bellissima la rece di Busi😉
    Ma questa introvabile traduzione?

  9. diait Says:

    Eh, mi pare che qualche giorno fa lucio abbia detto che è introvabile.

  10. Lucio Angelini Says:

    Veramente la Sperling l’ha passata a Mondadori tre anni fa per una ri-edizione, e non capisco tutto questo ritardo…

  11. diait Says:

    ho chiesto in una libreria Giunti per ragazzi (Roma, Ss apostoli) i tuoi libri… ma non ne avevamo. Datti da fare per farli circolare!

  12. pirulix Says:

    Veramente la Sperling l’ha passata a Mondadori tre anni fa per una ri-edizione, e non capisco tutto questo ritardo…

    Hmmmm…
    complotti di fantaeditoria?

  13. pirulix Says:

    Lu’, hai tradotto 694 pagine in due anni?
    @.@

  14. diait Says:

    una volta ho tradotto un pezzo di un certo Pico Iyer, saggista e scrittore inglese. Ci ho messo un giorno per fare una cartella. Leggevo, però, che la traduttrice dell’ultimo Harry Potter l’avrebbe tradotto in un paio di mesi, andando a isolarsi sul Lago di non so dove… See, addio. Manco se la vedo!

  15. Lucio Angelini Says:

    @pirulix. a quei tempi traducevo anche due o tre libri alla volta (accettando contratti separati con case diverse), tanto per diversificarmi la giornata. da quando ho cambiato casa e telefono non mi cerca più nessuno… a dire il vero nemmeno io mi sono più fatto vivo con nessuno… che debba considerarmi definitivamente in pensione?🙂

  16. paolo f Says:

    Giammai!:-)

  17. BOCL N. 43 (CANDIDA COME TE) « BEST OF CAZZEGGI LETTERARI Says:

    […] la competenza di Lucio sia sufficientemente certificata dal suo curriculum (e ricordiamo almeno i complimenti di Aldo Busi, un tipino non proprio […]

  18. BOCL N. 49 (PUPÙ RI DI RANDOM POST 2.) « BEST OF CAZZEGGI LETTERARI Says:

    […] https://lucioangelini.wordpress.com/2011/05/15/aldo-busi-su-lucio-angelini/ […]

  19. alberto Says:

    Lucio, facciamo avere il post di Busi alla Mondadori, che si spicci a ri-pubblicare… sono proprio felice per te. è così raro che una traduzione riceva dei complimenti, e ancor di più dei complimenti così belli. abbraccissimo, in attesa di un caffè…😉

  20. Lucio Angelini Says:

    @alberto. purtroppo credo di essere nella lista nera della Mondadori dopo i miei storici scazzi con una loro megera:-)

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...